Here below is a list of Translation Jobs

Register on our website to either post jobs or offer your services as a contractor.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next » 51 - 60 of 7822
English to Italian
Job ID
#14158
Date Posted
21/11/2017
Word Count
[Unspecified]
Job Status
Translation job is open Open
Country Posted
Luxembourg Luxembourg
Amazon Freelance Post-editors / Translators – EN-IT

Are you looking to collaborate with one of the fastest-growing and most innovative e-commerce businesses? Freelance as a post-editor/translator for Amazon and help us expand our product selection across our Read more » platforms.

If you are interested, please follow this link and fill in the form with your details: https://tinyurl.com/amazonfreelancing

The role
We are looking for native speakers to collaborate with us as freelancers. You will be responsible for post-editing, translating and proofreading product descriptions to make them available to Amazon customers in their local language. You will mostly focus on post-editing projects. Using CAT tools, you will ensure that human and machine-generated translations meet Amazon's specific style guides and internal standards for product detail pages.

Amazon is currently looking for talented and highly motivated linguists to collaborate with us as post-editors/translators in English to Italian (native) language pair.

Requirements
• Native speaker of the target language.
• CAT tool that can generate .xlf or .wsxz files (free versions of memoQ 4Free (2015), OmegaT and Virtaal available online).
• Ideal capacity: between 2,000 and 18,000 words per week.
• Attention to detail.
• Please note that following your application, you will be required to successfully complete a translation and post-editing test (about 500 words).

The rate we pay is calculated on a project-by-project basis.

So what are you waiting for? Start freelancing for Amazon today! https://tinyurl.com/amazonfreelancing Read less «
English to Japanese
Job ID
#14157
Date Posted
21/11/2017
Word Count
[Unspecified]
Job Status
Translation job is open Open
Country Posted
Luxembourg Luxembourg
Amazon Freelance Post-editors / Translators – EN-JP

Are you looking to collaborate with one of the fastest-growing and most innovative e-commerce businesses? Freelance as a post-editor/translator for Amazon and help us expand our product selection across our Read more » platforms.

If you are interested, please follow this link and fill in the form with your details: https://tinyurl.com/amazonfreelancing

The role
We are looking for native speakers to collaborate with us as freelancers. You will be responsible for post-editing, translating and proofreading product descriptions to make them available to Amazon customers in their local language. You will mostly focus on post-editing projects. Using CAT tools, you will ensure that human and machine-generated translations meet Amazon's specific style guides and internal standards for product detail pages.

Amazon is currently looking for talented and highly motivated linguists to collaborate with us as post-editors/translators in English to Japanese (native) language pair.

Requirements
• Native speaker of the target language.
• CAT tool that can generate .xlf or .wsxz files (free versions of memoQ 4Free (2015), OmegaT and Virtaal available online).
• Ideal capacity: between 2,000 and 18,000 words per week.
• Attention to detail.
• Please note that following your application, you will be required to successfully complete a translation and post-editing test (about 500 words).

The rate we pay is calculated on a project-by-project basis.

So what are you waiting for? Start freelancing for Amazon today! https://tinyurl.com/amazonfreelancing Read less «
English to Spanish Latin America
Job ID
#14156
Date Posted
21/11/2017
Word Count
[Unspecified]
Job Status
Translation job is open Open
Country Posted
Luxembourg Luxembourg
Amazon Freelance Post-editors / Translators – EN-MX

Are you looking to collaborate with one of the fastest-growing and most innovative e-commerce businesses? Freelance as a post-editor/translator for Amazon and help us expand our product selection across our Read more » platforms.

If you are interested, please follow this link and fill in the form with your details: https://tinyurl.com/amazonfreelancing

The role
We are looking for native speakers to collaborate with us as freelancers. You will be responsible for post-editing, translating and proofreading product descriptions to make them available to Amazon customers in their local language. You will mostly focus on post-editing projects. Using CAT tools, you will ensure that human and machine-generated translations meet Amazon's specific style guides and internal standards for product detail pages.

Amazon is currently looking for talented and highly motivated linguists to collaborate with us as post-editors/translators in English to Mexican Spanish (native) language pair.

Requirements
• Native speaker of the target language.
• CAT tool that can generate .xlf or .wsxz files (free versions of memoQ 4Free (2015), OmegaT and Virtaal available online).
• Ideal capacity: between 2,000 and 18,000 words per week.
• Attention to detail.
• Please note that following your application, you will be required to successfully complete a translation and post-editing test (about 500 words).

The rate we pay is calculated on a project-by-project basis.

So what are you waiting for? Start freelancing for Amazon today! https://tinyurl.com/amazonfreelancing Read less «
French France to German
Job ID
#14155
Date Posted
21/11/2017
Word Count
[Unspecified]
Job Status
Translation job is open Open
Country Posted
Luxembourg Luxembourg
Amazon Freelance Post-editors / Translators – FR-DE

Are you looking to collaborate with one of the fastest-growing and most innovative e-commerce businesses? Freelance as a post-editor/translator for Amazon and help us expand our product selection across our Read more » platforms.

If you are interested, please follow this link and fill in the form with your details: https://tinyurl.com/amazonfreelancing

The role
We are looking for native speakers to collaborate with us as freelancers. You will be responsible for post-editing, translating and proofreading product descriptions to make them available to Amazon customers in their local language. You will mostly focus on post-editing projects. Using CAT tools, you will ensure that human and machine-generated translations meet Amazon's specific style guides and internal standards for product detail pages.

Amazon is currently looking for talented and highly motivated linguists to collaborate with us as post-editors/translators in French to German (native) language pair.

Requirements
• Native speaker of the target language.
• CAT tool that can generate .xlf or .wsxz files (free versions of memoQ 4Free (2015), OmegaT and Virtaal available online).
• Ideal capacity: between 2,000 and 18,000 words per week.
• Attention to detail.
• Please note that following your application, you will be required to successfully complete a translation and post-editing test (about 500 words).

The rate we pay is calculated on a project-by-project basis.

So what are you waiting for? Start freelancing for Amazon today! https://tinyurl.com/amazonfreelancing Read less «
French France to Italian
Job ID
#14154
Date Posted
21/11/2017
Word Count
[Unspecified]
Job Status
Translation job is open Open
Country Posted
Luxembourg Luxembourg
Amazon Freelance Post-editors / Translators – FR-IT

Are you looking to collaborate with one of the fastest-growing and most innovative e-commerce businesses? Freelance as a post-editor/translator for Amazon and help us expand our product selection across our Read more » platforms.

If you are interested, please follow this link and fill in the form with your details: https://tinyurl.com/amazonfreelancing

The role
We are looking for native speakers to collaborate with us as freelancers. You will be responsible for post-editing, translating and proofreading product descriptions to make them available to Amazon customers in their local language. You will mostly focus on post-editing projects. Using CAT tools, you will ensure that human and machine-generated translations meet Amazon's specific style guides and internal standards for product detail pages.

Amazon is currently looking for talented and highly motivated linguists to collaborate with us as post-editors/translators in French to Italian (native) language pair.

Requirements
• Native speaker of the target language.
• CAT tool that can generate .xlf or .wsxz files (free versions of memoQ 4Free (2015), OmegaT and Virtaal available online).
• Ideal capacity: between 2,000 and 18,000 words per week.
• Attention to detail.
• Please note that following your application, you will be required to successfully complete a translation and post-editing test (about 500 words).

The rate we pay is calculated on a project-by-project basis.

So what are you waiting for? Start freelancing for Amazon today! https://tinyurl.com/amazonfreelancing Read less «
Japanese to Chinese Traditional
Job ID
#14153
Date Posted
21/11/2017
Word Count
[Unspecified]
Job Status
Translation job is open Open
Country Posted
Luxembourg Luxembourg
Amazon Freelance Post-editors / Translators – JP-CN

Are you looking to collaborate with one of the fastest-growing and most innovative e-commerce businesses? Freelance as a post-editor/translator for Amazon and help us expand our product selection across our Read more » platforms.

If you are interested, please follow this link and fill in the form with your details: https://tinyurl.com/amazonfreelancing

The role
We are looking for native speakers to collaborate with us as freelancers. You will be responsible for post-editing, translating and proofreading product descriptions to make them available to Amazon customers in their local language. You will mostly focus on post-editing projects. Using CAT tools, you will ensure that human and machine-generated translations meet Amazon's specific style guides and internal standards for product detail pages.

Amazon is currently looking for talented and highly motivated linguists to collaborate with us as post-editors/translators in Japanese to Chinese (native) language pair.

Requirements
• Native speaker of the target language.
• CAT tool that can generate .xlf or .wsxz files (free versions of memoQ 4Free (2015), OmegaT and Virtaal available online).
• Ideal capacity: between 2,000 and 18,000 words per week.
• Attention to detail.
• Please note that following your application, you will be required to successfully complete a translation and post-editing test (about 500 words).

The rate we pay is calculated on a project-by-project basis.

So what are you waiting for? Start freelancing for Amazon today! https://tinyurl.com/amazonfreelancing Read less «
Japanese to English US
Job ID
#14152
Date Posted
21/11/2017
Word Count
[Unspecified]
Job Status
Translation job is open Open
Country Posted
Luxembourg Luxembourg
Amazon Freelance Post-editors / Translators – JP-US

Are you looking to collaborate with one of the fastest-growing and most innovative e-commerce businesses? Freelance as a post-editor/translator for Amazon and help us expand our product selection across our Read more » platforms.

If you are interested, please follow this link and fill in the form with your details: https://tinyurl.com/amazonfreelancing

The role
We are looking for native speakers to collaborate with us as freelancers. You will be responsible for post-editing, translating and proofreading product descriptions to make them available to Amazon customers in their local language. You will mostly focus on post-editing projects. Using CAT tools, you will ensure that human and machine-generated translations meet Amazon's specific style guides and internal standards for product detail pages.

Amazon is currently looking for talented and highly motivated linguists to collaborate with us as post-editors/translators in Japanese to American English (native) language pair.

Requirements
• Native speaker of the target language.
• CAT tool that can generate .xlf or .wsxz files (free versions of memoQ 4Free (2015), OmegaT and Virtaal available online).
• Ideal capacity: between 2,000 and 18,000 words per week.
• Attention to detail.
• Please note that following your application, you will be required to successfully complete a translation and post-editing test (about 500 words).

The rate we pay is calculated on a project-by-project basis.

So what are you waiting for? Start freelancing for Amazon today! https://tinyurl.com/amazonfreelancing
Read less «
English US to Chinese Traditional, English US to Chinese Simplified
Job ID
#14151
Date Posted
21/11/2017
Word Count
[Unspecified]
Job Status
Translation job is open Open
Country Posted
Hong Kong Hong Kong
Hello,

The workshop will be held from 19~22 Feb so its a 4 days assignment. Clients are from Texas USA, they are bringing the latest and most modern energy practice to Hong Kong that will be completely Read more » life changing, by activating a sacred energy within your body for healing on the physical, mental, spirit and soul level. Participants will also be able to use numbers to receive constant guidance from the universe, and manifest what their heart truly desires into physical forms. Course content also include past life readings, how to time travel, how to communicate with UFOs and E.Ts.

Client is looking for a trilingual (english, cantonese, putonghua) interpreter, you will ideally have some knowledge with medical terminology or is willing to learn them. It would be an added bonus if you have following interests: Spirituality/energy practice/E.Ts/Atlantis/ Psychic/ Mutant abilities. Not only will you be able to work with some great friendly people, you will also have the chance to learn their methods and massively broaden your horizon. the workshop costs USD 1,358.00 so that would be collateral benefits!

The workshop will be held in Quarry Bay, and estimated class size is 12~14. Interested parties please whatsapp Brian on 5545 0816 for additional info.

Many thanks
Brian
Area 1358 Activation & Awakening Read less «
English to Burmese
Job ID
#14150
Date Posted
21/11/2017
Word Count
[Unspecified]
Job Status
Translation job is closed Closed
Country Posted
Singapore Singapore
Burmese Subtitle Translators Required (Full-Time 1,070K MMK/ Part-Time 534K MMK)

Andovar is seeking a number of movie subtitle translators to work on a large movie subtitle translation project for a leading media company. The project is to Read more » translate 2,000 English movies to Burmese.

This is work from home position: you must have a reliable internet connection and computer. We can provide successful candidates with the workload that suits your availability.

Requirements:
• Be a native of Burmese.
• Excellent command of English.
• Translation experience is not required.
• You must own a recent model computer with a reliable internet connection.
• Willing to work on subtitling software.
• Willing to take a short test to prove ability. These tests will be evaluated by Andovar and the client.

Translators:
• Full-time translators should expect to work 40 hours/week.
• Part-time translators should expect to work 20 hours/week.

Offer pay:
• Full-time translators: USD 800 (approximately 1,070,000 MMK) per month
• Part-time translators: USD 400 (approximately 534,700 MMK) per month

To apply, please visit https://www.andovar.com/Burmese-subtitle-translators-required/
Read less «
English to Polish, German to Polish
Job ID
#14147
Date Posted
21/11/2017
Word Count
[Unspecified]
Job Status
Translation job is closed Closed
Country Posted
Poland Poland
SDL jest liderem w branży tłumaczeń i globalnego zarządzania treścią. Od ponad 20 lat pomagamy przedsiębiorstwom w budowaniu relacji z klientami bez względu na język, kulturę czy sposób komunikacji.
Obecnie poszukujemy tłumaczy z językiem angielskim i niemieckim Read more » do pracy stałej w jedynym w Polsce oddziale firmy w Bydgoszczy.

OPIS STANOWISKA:
- tłumaczenie tekstów IT/technicznych/marketingowych/medycznych w dwóch kombinacjach językowych: EN-PL i DE-PL
- korekta przetłumaczonych tekstów
- stosowanie się do instrukcji i wytycznych klientów w zakresie tłumaczenia
- tłumaczenie z wykorzystaniem narzędzi CAT

WYMAGANIA:
- bardzo dobra znajomość języka polskiego, angielskiego i niemieckiego
- znajomość reguł poprawności języka polskiego i nienaganne posługiwanie się językiem polskim w piśmie
- znajomość pakietu MS Office, szczególnie MS Excel
- umiejętność wykonywania pracy w wyznaczonych terminach
- dokładność i przywiązywanie wagi do szczegółów
- samodzielność w działaniu i dobra organizacja pracy
- dyspozycyjność

MILE WIDZIANE:
- wykształcenie kierunkowe (filologia, lingwistyka)
- doświadczenie w branży lokalizacyjnej/tłumaczeniowej
- znajomość narzędzi CAT
- umiejętność działania pod presją czasu

OFERUJEMY:
- szkolenia wewnętrzne i zewnętrzne pod okiem doświadczonych opiekunów
- aktywny udział w projektach międzynarodowych
- pracę z wykorzystaniem najnowocześniejszych technologii
- możliwość szybkiego rozwoju własnych kompetencji poprzez ambitne i pełne wyzwań zadania
- prywatną opiekę medyczną
- jasno określoną ścieżkę kariery (system awansów poziomych i pionowych)
- pracę na podstawie umowy o pracę
- stabilność zatrudnienia
- dofinansowanie do karty Multisport

Prosimy o zgłoszenia zawierające CV na adres recruitment.cee@sdl.com.
W temacie maila prosimy wpisać: Tłumacz In House

Prosimy o zawarcie w dokumentach aplikacyjnych klauzuli:
! „Wyrażam zgodę na przetwarzanie danych osobowych zawartych w aplikacji przez administratora danych tj.
firmę SDL Poland sp. z. o. o. w celu realizacji obecnych i przyszłych procesów rekrutacji zgodnie z ustawą
z dnia 29.08.1997 r. o Ochronie Danych Osobowych (Dz. U. z 2014 r. poz. 1182 ze zm.) .”

www.sdl.com
https://www.facebook.com/sdl.bydgoszcz/
Read less «

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next » 51 - 60 of 7822
Search Translation Jobs
Source Language
Target Language
Requires Certified Translators?
Translation Job Subject Field
Required Service
Job Poster Country Location