
Here below is a list of Translation Jobs
Register on our website to either post jobs or offer your services as a contractor.
English to Albanian
Job ID
#7151
#7151
Date Posted
20/05/2013
20/05/2013
Word Count
2600
2600
Job Status
Open
Country Posted
Turkey
Turkey
We need an editor to proofread, edit and make necessary changes to our categorized wordlist for our trivial iPhone word game.
What do we have:
A wordlist to proofread, edit and make supplementary additions. Our list now consists Read more » of 2600 words under 26 categories such as Animals, Vehicles, Body Parts, Sciences etc. You will be sent the completed English list and our initial translation works' results in your language.
What we need:
We need you to proofread words that we translated to your language and reshape our wordlist to your language. The wordlist must contain a minimum of 2000 words under the pre-determined categories. All the translations must be legit. For example, it is not necessary to translate a fruit's name if it is ultra rare in your country and/or if it does not exist in your language. But we will be expecting the total word count not to alter much with your additions and replacements.
How will you do it?:
Most of the list will be already translated from several sources. If you see a rare animal name which we failed to translate to your language, we expect you to look it up on the internet on your preferred resource and replace the word. You can ignore the words that is not used the same way in your language as in English. But we expect you to add your local/common words under that category in order to maintain total word count. We also want to know a resource to check the general wordlist (a legit dictionary etc.) from you. We need this because we have to respond to our players when they ask where does these words come from!
How much time you have?:
The total list can easily be completed in a half day. Deadline can be adjusted up to a week.
Why should you bother to look for/remember/add extra words?:
We are ready to pay $10 for every 100 words that you added. (Words of which we could not find the English word for it. We can discuss the criteria during the work.)
We will pay $30 for the proofreading part. Read less «
What do we have:
A wordlist to proofread, edit and make supplementary additions. Our list now consists Read more » of 2600 words under 26 categories such as Animals, Vehicles, Body Parts, Sciences etc. You will be sent the completed English list and our initial translation works' results in your language.
What we need:
We need you to proofread words that we translated to your language and reshape our wordlist to your language. The wordlist must contain a minimum of 2000 words under the pre-determined categories. All the translations must be legit. For example, it is not necessary to translate a fruit's name if it is ultra rare in your country and/or if it does not exist in your language. But we will be expecting the total word count not to alter much with your additions and replacements.
How will you do it?:
Most of the list will be already translated from several sources. If you see a rare animal name which we failed to translate to your language, we expect you to look it up on the internet on your preferred resource and replace the word. You can ignore the words that is not used the same way in your language as in English. But we expect you to add your local/common words under that category in order to maintain total word count. We also want to know a resource to check the general wordlist (a legit dictionary etc.) from you. We need this because we have to respond to our players when they ask where does these words come from!
How much time you have?:
The total list can easily be completed in a half day. Deadline can be adjusted up to a week.
Why should you bother to look for/remember/add extra words?:
We are ready to pay $10 for every 100 words that you added. (Words of which we could not find the English word for it. We can discuss the criteria during the work.)
We will pay $30 for the proofreading part. Read less «
English to Malay,
English to Burmese,
English to Tagalog,
English to Khmer,
English to Lao,
English to Thai,
English to Indonesian,
Japanese to Malay,
Japanese to Burmese,
Japanese to Tagalog,
Japanese to Khmer,
Japanese to Lao,
Japanese to Thai,
Japanese to Indonesian,
German to Malay,
German to Burmese,
German to Tagalog,
German to Khmer,
German to Lao,
German to Thai,
German to Indonesian
Job ID
#7150
#7150
Date Posted
20/05/2013
20/05/2013
Word Count
[Unspecified]
[Unspecified]
Job Status
Open
Country Posted
Vietnam
Vietnam
We are looking for:
- English < > Malay/Burmese/Tagalog/Khmer/Lao/Thai/Indonesian freelance translators.
- German < > Malay/Burmese/Tagalog/Khmer/Lao/Thai/Indonesian freelance translators.
- Japanese < > Malay/Burmese/Tagalog/Khmer/Lao/Thai/Indonesian freelance translators.
and all other language pairs.
If you interest in this opportunity, please send your updated CV to hr@vnloctra.com
* Read more » Responsibilities:
- Translation & Review on our Online Translation System (be trained)
* Requirements:
- Target language: Native
- Proficient in MS office applications, internet, SDL Trados (+)
- Age: 22 - 40
* Qualifications:
- BA of Linguist (English/Japanese) or BA/BE of other expertise with International Language Certificate (JLPT/TOEIC/TOEFL/ IELTS...)
- 1+ year experience required
* Benefits:
- Negotiable & Attractive translation price
- Payment: Paypal, Bank Transfer
- Flexible Time - Working online when you have free time
APPLICATION INSTRUCTION: http://tinyurl.com/vnloctra-en
Read less «
- English < > Malay/Burmese/Tagalog/Khmer/Lao/Thai/Indonesian freelance translators.
- German < > Malay/Burmese/Tagalog/Khmer/Lao/Thai/Indonesian freelance translators.
- Japanese < > Malay/Burmese/Tagalog/Khmer/Lao/Thai/Indonesian freelance translators.
and all other language pairs.
If you interest in this opportunity, please send your updated CV to hr@vnloctra.com
* Read more » Responsibilities:
- Translation & Review on our Online Translation System (be trained)
* Requirements:
- Target language: Native
- Proficient in MS office applications, internet, SDL Trados (+)
- Age: 22 - 40
* Qualifications:
- BA of Linguist (English/Japanese) or BA/BE of other expertise with International Language Certificate (JLPT/TOEIC/TOEFL/ IELTS...)
- 1+ year experience required
* Benefits:
- Negotiable & Attractive translation price
- Payment: Paypal, Bank Transfer
- Flexible Time - Working online when you have free time
APPLICATION INSTRUCTION: http://tinyurl.com/vnloctra-en
Read less «
Hindi to English
Job ID
#7149
#7149
Date Posted
20/05/2013
20/05/2013
Word Count
[Unspecified]
[Unspecified]
Job Status
Open
Country Posted
India
India
a three page Property Release Deed written in typical hindi / urdu leagalese to be translated to English
Read less «
English to Japanese
Job ID
#7148
#7148
Date Posted
20/05/2013
20/05/2013
Word Count
[Unspecified]
[Unspecified]
Job Status
Open
Country Posted
China
China
Dear Translators:
We are in urgent need of English to Japanese translators to carry out one project, anyone who isinterested, please feel free to contact me at: helen.chu@linearis.cn.
Read less «
We are in urgent need of English to Japanese translators to carry out one project, anyone who isinterested, please feel free to contact me at: helen.chu@linearis.cn.
Read less «
Spanish Spain to English UK
Job ID
#7147
#7147
Date Posted
19/05/2013
19/05/2013
Word Count
[Unspecified]
[Unspecified]
Job Status
Open
Country Posted
United States
United States
Looking for a Spanish into English translator with experience in the medical sector with immediate availability.
Please reply to: ovakone@yahoo.co.uk including your rate per word. The source file is available on PDF format only and cannot Read more » be converted. Read less «
Please reply to: ovakone@yahoo.co.uk including your rate per word. The source file is available on PDF format only and cannot Read more » be converted. Read less «
English to French France,
English to Italian
Job ID
#7145
#7145
Date Posted
18/05/2013
18/05/2013
Word Count
[Unspecified]
[Unspecified]
Job Status
Open
Country Posted
United Kingdom
United Kingdom
Translation/localisation of French (approx 350) and Italian (approx 350) existing product listings on Amazon. These listings have already been tranlalted by Amazon interpretors but they were rushed and are quite basic.The work requires native interpretation of
Read more »
the product titles and descriptions along with the addition of keywords. Ongoing additional work will be available related to these sites. Read less «
Dutch to English UK
Job ID
#7144
#7144
Date Posted
18/05/2013
18/05/2013
Word Count
[Unspecified]
[Unspecified]
Job Status
Open
Country Posted
Netherlands
Netherlands
I need to get our employee handbook translated to English.
Read less «
Marathi to English
Job ID
#7143
#7143
Date Posted
18/05/2013
18/05/2013
Word Count
[Unspecified]
[Unspecified]
Job Status
Open
Country Posted
India
India
I would like to translate my own Marathi book to English having 300+ pagaes. Subject of the book is related to Astrology, Geography, Science & Philosophy. If you are seriously interested then please contact me at
Read more »
:- wanimahesh@rediffmail.com Read less «
English to Russian
Job ID
#7141
#7141
Date Posted
17/05/2013
17/05/2013
Word Count
[Unspecified]
[Unspecified]
Job Status
Open
Country Posted
Germany
Germany
Are you passionate about gaming?
Company Overview:
Anakan GmbH is a specialized game localization company working in 30 languages located in Berlin, Germany. As of today, we have localized more than 1800 products for many of Read more » the world's best-known companies. Our full-service business is based on two key principles – commitment to customer satisfaction and a genuine love of gaming.
Our services include:
- Translation: coordination, in-game text, manuals, scripts
- Testing: localization testing, functionality testing, compliance testing
- Audio: pre-/post-production, multilingual voiceovers
- DTP: text-flow, layout, font management
- Creative media: including demos, trailers and advertising materials
Position Overview:
Anakan GmbH is seeking a Linguistic Coordinator who is native Russian, with demonstrated organizational, leadership, and supervisory abilities to manage our client’s projects.
The successful candidate will coordinate linguistic projects with in-house and freelance translators, in terms of schedule and production, within a given budget, and be responsible of validating freelancers’ invoices of assigned projects.
This position is full-time and in-house at the Anakan office in Berlin.
Responsibilities:
- Assigning work to translators in-house as well as freelancers, setting guidelines and supervising work in progress
- Preparing, packaging, sending, and receiving files for translation and linguistic QA
- Maintain product specific glossaries, translation memories, and any other linguistic material, and ensure the consistent use of them
- Actively coordinate the resolution of linguistic issues
- Work with other members of the group, in a team or as a project lead, respecting all procedures.
- Ensure core product teams produce localization kits and certification kits prior to localization project launches
- Proofreading of translations
Requirements:
- Enjoys managing several products simultaneously and is able to easily switch context between projects
- Possesses excellent cross-functional negotiation and communication skills
- Excellent command of the English language (source language of texts) is essential
- Native Russian
- Strong communication skills, both written and oral
- Translation experience is required
- Linguistic Degree is a real plus
- Strong team player
- Good organizational and time management skills
- Ability to research in depth a variety of subjects
- Flexible and proactive approach to tackling tasks
- Understands and can clearly communicate on software engineering
- Use MS Project, CAT software, MS Office
If you think your qualifications match our requirements, please send your application to: job@anakan.de and type “Linguistic Coordinator (Native Russian)” in the subject line.
Please note that only those candidates selected for an interview will be contacted.
Read less «
Company Overview:
Anakan GmbH is a specialized game localization company working in 30 languages located in Berlin, Germany. As of today, we have localized more than 1800 products for many of Read more » the world's best-known companies. Our full-service business is based on two key principles – commitment to customer satisfaction and a genuine love of gaming.
Our services include:
- Translation: coordination, in-game text, manuals, scripts
- Testing: localization testing, functionality testing, compliance testing
- Audio: pre-/post-production, multilingual voiceovers
- DTP: text-flow, layout, font management
- Creative media: including demos, trailers and advertising materials
Position Overview:
Anakan GmbH is seeking a Linguistic Coordinator who is native Russian, with demonstrated organizational, leadership, and supervisory abilities to manage our client’s projects.
The successful candidate will coordinate linguistic projects with in-house and freelance translators, in terms of schedule and production, within a given budget, and be responsible of validating freelancers’ invoices of assigned projects.
This position is full-time and in-house at the Anakan office in Berlin.
Responsibilities:
- Assigning work to translators in-house as well as freelancers, setting guidelines and supervising work in progress
- Preparing, packaging, sending, and receiving files for translation and linguistic QA
- Maintain product specific glossaries, translation memories, and any other linguistic material, and ensure the consistent use of them
- Actively coordinate the resolution of linguistic issues
- Work with other members of the group, in a team or as a project lead, respecting all procedures.
- Ensure core product teams produce localization kits and certification kits prior to localization project launches
- Proofreading of translations
Requirements:
- Enjoys managing several products simultaneously and is able to easily switch context between projects
- Possesses excellent cross-functional negotiation and communication skills
- Excellent command of the English language (source language of texts) is essential
- Native Russian
- Strong communication skills, both written and oral
- Translation experience is required
- Linguistic Degree is a real plus
- Strong team player
- Good organizational and time management skills
- Ability to research in depth a variety of subjects
- Flexible and proactive approach to tackling tasks
- Understands and can clearly communicate on software engineering
- Use MS Project, CAT software, MS Office
If you think your qualifications match our requirements, please send your application to: job@anakan.de and type “Linguistic Coordinator (Native Russian)” in the subject line.
Please note that only those candidates selected for an interview will be contacted.
Read less «
English UK to Arabic
Job ID
#7140
#7140
Date Posted
17/05/2013
17/05/2013
Word Count
[Unspecified]
[Unspecified]
Job Status
Open
Country Posted
United Kingdom
United Kingdom
I work for a company called Gamesys based in Piccadilly Circus in London and we have a work opportunity if you are interested. We are currently developing a game called HotShot Trader where players can trade
Read more »
the financial markets and attempt to make profitable trades to win achievements and prizes.
We are currently having the text from our game translated from English to Arabic. Ideally we would like somebody to come in and proofread this translation work to ensure there is consistency, there are minimal errors, and the best words have been used for the translation.
We expect the work will take between 4-7 hours depending on whether you need to make many changes to the work or not. This is a one-off piece of work so we are willing to pay around £15 per hour.
We would like you to come into our office to complete the work. We are based in Piccadilly Circus in London.
If you are interested then please don’t hesitate to contact me. For more information, please email me with any questions.
Thanks,
Rachael Trotman
rachael.Trotman@Gamesys.co.uk Read less «
We are currently having the text from our game translated from English to Arabic. Ideally we would like somebody to come in and proofread this translation work to ensure there is consistency, there are minimal errors, and the best words have been used for the translation.
We expect the work will take between 4-7 hours depending on whether you need to make many changes to the work or not. This is a one-off piece of work so we are willing to pay around £15 per hour.
We would like you to come into our office to complete the work. We are based in Piccadilly Circus in London.
If you are interested then please don’t hesitate to contact me. For more information, please email me with any questions.
Thanks,
Rachael Trotman
rachael.Trotman@Gamesys.co.uk Read less «
Search Translation Jobs


