Here below is a list of Translation Jobs

Register on our website to either post jobs or offer your services as a contractor.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next » 1 - 10 of 5957
Kannada to English
Job ID
#10415
Date Posted
29/05/2015
Word Count
1200
Job Status
Translation job is open Open
Country Posted
India India
One page document kannada to english Read less «
English to French Canada, Dogri to Hebrew, Danish to Gypsy, Estonian to Greek, Hausa to Irish
Job ID
#10414
Date Posted
29/05/2015
Word Count
[Unspecified]
Job Status
Translation job is open Open
Country Posted
United States United States
Wizscribe, a well known outsource Transcription Service provider company is looking for an experienced Transcription Specialist to handle some of our international clients.

Candidate must have prior experience in the same field.

Freshers, please don't apply.

About Wizscribe:

Wizscribe Read more » (http://www.wizscribe.com) is a specialist provider of high-quality transcription services including general, business, legal, audio and video transcription. With our fast turnaround times, you can get a transcript within 24 hours. We also offer a special turnaround time of less than 3 hours.

Our transcription services are used by different businesses, individuals, and researchers across different fields. All our projects go through multiple levels of checks to ensure no key detail is missed out of the audios and videos. Read less «
Chinese Traditional to English, English to Chinese Traditional
Job ID
#10409
Date Posted
27/05/2015
Word Count
[Unspecified]
Job Status
Translation job is open Open
Country Posted
India India
Ulatus is currently looking for experienced translators and reviewers to work with us on a freelance basis for our Traditional Chinese <> English translation service.
We are currently hiring translators for the following subject areas:
 Bio-science
 Business management Read more »
 Engineering
 Philosophy
 Medicine
Freelance translation for Ulatus will enable you to leverage your knowledge in a corporate setup and work with a dedicated, friendly, and interactive team. We provide secure and interactive interface for our freelancer team to work in a flexible environment. We assure, you will find Ulatus as a platform to engage in and enable your passion about effective communication.
In case you are interested, kindly fill our Recruitment Application form - http://www.ulatus.com/translatorapplicationssl.htm
Our freelancers pool consist of experienced professionals who come from rich and diverse background and are master of their subject area’s you can have a look at some of them by visiting http://www.ulatus.com/translators-profiles.htm.
To tell you more about us, Crimson Interactive Pvt. Ltd. achieved another milestone by receiving the ISO/IEC 27001:2005 certification for establishing an Information Security Management System (ISMS).Ulatus translation service providing arm of Crimson Interactive Pvt Ltd providing translation solutions to individuals and corporate customers in select few languages – Japanese, English, Traditional Chinese, Portuguese and Indian languages. We have served more than 30,000 clients, translated over 50,000 documents in various languages and are proud to be amongst the top three translation players in Japan.

Our Achievements
- In 2012, our commitment to excellence in quality gained another international recognition with the World Quality Commitment (WQC) Award in the Gold Category.
- 2013, Crimson Interactive won the first prize in “India SME Heroes Challenge.” This nation-wide event was organized by Google and the Federation of Indian Chamber of Commerce and Industry (FICCI).
- 2014, Crimson Interactive was honored with the eminent Bizz 2014 award for Business Excellence and Excellence in Quality Management.

Some of our clients are: RBS, Sanofi Aventis, Elsevier, Wiley, London School of Economics, Toyota, Tokyo University, Mitsubishi Tanabe amongst many others.
We hope you find this opportunity interesting.
Thanks & Regards,
Rachel Dawson
Crimson Interactive Pvt. Ltd.Recruitment Coordinator, UlatusJoinus@ulatus.com
Website: www.ulatus.com.br, www.ulatus.jp, www.ulatus.tw, www.ulatus.com

Read less «
English to Russian
Job ID
#10406
Date Posted
26/05/2015
Word Count
[Unspecified]
Job Status
Translation job is open Open
Country Posted
Russian Federation Russian Federation
Приглашаем к сотрудничеству внештатных технических редакторов. Основная тематика – Техника.Станки

Мы предлагаем:
- своевременную оплату вашей работы (суммированные выплаты на счет раз в месяц);
- техническую поддержку, помощь в освоении нового ПО;
-оперативную связь с менеджерами, внимательное отношение к исполнителям.

От Read more » вас требуется:
- высшее образование (желательно техническое);
- опыт работы редактором от 3-х лет;
- возможность освоения и работы в новом ПО.

Ждем ваших резюме с пометкой «Т-002» на электронную почту: m.bobrakova@aum.ru .

Контактное лицо – Мария Бобракова.

Каждый кандидат проходит обязательное тестирование, тесты отправляются в ответ на письма с резюме.

Информацию об агентстве Вы можете найти на сайте www.aum.ru
Read less «
English to Japanese
Job ID
#10405
Date Posted
26/05/2015
Word Count
[Unspecified]
Job Status
Translation job is closed Closed
Country Posted
Russian Federation Russian Federation
We are looking for a person who can translate our website into Japanese. The work is premanent, working time is flexible Read less «
English to Japanese
Job ID
#10402
Date Posted
26/05/2015
Word Count
7278
Job Status
Translation job is open Open
Country Posted
Palestine Palestine
Hello,



The subject is about jewelry and precious stones and metals, you can find the source files attached.

The files are in tag format, they can be opened in both TagEditor and Trados Studio.

Please translate1 file from the Read more » folder DGLM : DGLM_09.tag.sdlxliff

Please see the highlited section with the wordcount in the attached log file.
The rate we pay is $0,03 per word for this project -

We need the file to be translated by 10-00 GMT on May 30th.
Once you are done with this 2 file I will assign you other files, so I will be keeping you busy untill we finish the project.

Please make sure to download and use the existing translation as a reference, to assure consistency.
Please make sure to review your translation before delivering the translated files, please make sure there are no spelling or grammar mistakes - the translation you deliver should be client-ready, nobody will review it after your delivery.

You need to start the project right away, as we have a lot of work and the deadlines for each batch are quite aggressive,

Please confirm the deadline and go ahead.

Regards,
Dania.
Project Manager,
24 Translate Company,
www.24translate.net,
Skype:dania_alabadla Read less «
German to English, German to English UK, German to English US
Job ID
#10398
Date Posted
25/05/2015
Word Count
[Unspecified]
Job Status
Translation job is open Open
Country Posted
Germany Germany
Translate our 5-page brochure from German to English. We are in the automotive industry and would appreciate to receive proposals from translators who have a relevant work experience. The brochure is not highly technical, as we Read more » cater to a wide range of customers in the US and Europe, but it is best to hire someone who is quite knowledgeable on the subject. Or, at least, you have a keen interest in doing research about our industry.
As the document is a brochure, it is important to retain the original brand message and tone we would like to convey even in English. More details will be provided to the short-listed/successful candidate(s). Kindly let us know how much would you charge for the job.
Read less «
Chinese Traditional to Chinese Simplified, Chinese Simplified to Chinese Traditional, Chinese Traditional to English, Chinese Simplified to English
Job ID
#10397
Date Posted
25/05/2015
Word Count
[Unspecified]
Job Status
Translation job is open Open
Country Posted
Singapore Singapore
If you do not know the difference between Chinese Mandarin and Cantonese dialects, then this job is not for you.
Our client is based in mainland China, and are expanding towards Hong Kong, Macau, and Taiwan Read more » in the near future. They are looking to work with an expert in Mandarin-Cantonese languages, preferably a native speaker, to do a transliteration of documents for them. This expert must have at least 2+ years of experience in the related field and have a high accuracy rate. We also would like this expert to be capable of taking directions from a team member and able to take on ad hoc assignments.
We will start with their documents written in Mandarin and it is your task to translate them into its Cantonese version, both letters and phrases. The volume of words are lengthy, as this could lead to a large project. However, we are not an expert in this field so we will greatly rely on your ability to delivering an excellent result.
If you are up for it, please send us an updated copy of your resume, portfolio, and in your proposal, explain why we should hire you. Looking forward to receiving your quotations!
Read less «
English to French France, English US to French France, English UK to French France, French France to English, French France to English US, French France to English UK, English to French Canada, English US to French Canada, French Canada to English, French Canada to English US
Job ID
#10396
Date Posted
25/05/2015
Word Count
[Unspecified]
Job Status
Translation job is open Open
Country Posted
United States United States
Are you proficient in French to English translation? Can you meet quick deadlines? Would you like to work with a fun, dynamic and supportive marketing team?
Our company needs French to English translation for our clients’ Read more » pieces of Marketing Collateral on a per project basis. We have lots of documents to be translated by an expert like you! The length range anywhere between 200 and 1,000 words, and may involve a bit of proofreading as we want a 100% grammatically correct outcome. The documents can be an article, website content, case study, landing pages, advertisement page, brochure, email response letter, and the like.
If you think you can meet these requirements, then we would like to hear from you. In your proposal, please attach your CV and quote along. We would be interested in learning about your relevant experiences and reasons why you are the right candidate for this job. Feel free to send us a few of your work samples.
We are looking to build a long-term collaboration with the right translator.
Read less «
English to Spanish Latin America, English to Hebrew, English to Czech
Job ID
#10389
Date Posted
21/05/2015
Word Count
[Unspecified]
Job Status
Translation job is open Open
Country Posted
United States United States
From Deluxe Media - Regarding a Freelance Translator Job Opportunity

Deluxe Digital Studios, a leading provider of quality subtitling, closed captioning and translation services for major motion picture studios, film festivals, broadcast, cable networks and online streaming, Read more » is seeking:

URGENTLY REQUIRED FREELANCE TRANSLATORS/PROOFREADERS FROM ENGLISH TO SPANISH,HEBREW,CZECH

Main Duties

Translating from English into the required native language

Proofreading and editing client-provided materials

Conforming existing scripts/subtitle files to particular specifications of various clients

Education, Experience and Competencies
Candidates must meet the following criteria:

Be native speakers of the target language

Possess a strong knowledge of the English language

Must have Translation Experience

Have a bachelor’s degree in Translation or Literature and translation, subtitling, proofreading, and/or editing experience

Be computer-oriented and have sound knowledge of the MS Office Suite

Be organized, priority-focused, dynamic, independent and resourceful

Must respond well under the pressure of deadlines

Have an affinity for North American cinema and television

Our minimum computer and internet requirements are:

Windows XP, Vista or 7 with 4 GB RAM (our proprietary software may work on Windows 8.x and Windows installed on an Apple computer, but we do not offer full support in these cases)
DSL/ Cable Internet Connectivity with minimum download speed of 4 MBPS.

If you are interested in this opportunity, please e-mail your resume to hr.blr@bydeluxe.com
indicating your mother tongue in the subject line.
Suitable candidates will be asked to fill out an application form and complete a proficiency test.
Please visit www.bydeluxe.com for more information on our company.
REGARDS
PRAJWAL MUTHANNA
Read less «

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next » 1 - 10 of 5957
Search Translation Jobs
Source Language
Target Language
Requires Certified Translators?
Translation Job Subject Field
Required Service
Job Poster Country Location